De talen

Versies1a

De boer op met de troubadour…

 

In de beste songfestival-traditie werd Lenny’s winnende lied ‘De Troubadour’ naast de originele Nederlandse versie in maar liefst vijf andere West-Europese talen opgenomen…

Lenny155a_2

Uitgeverij ‘Deko’ Rotterdam

 

Nederland

De Troubadour / Mais Non, Monsieur

(Nederlands)

Lenny157

(Lenny Kuhr/David Hartsema)

 

Frankrijk

Le Troubadour

(Frans)

Tekst_frans_2_2

(Lenny Kuhr/David Hartsema/Franse tekst: Pierre Cour)

Cabaretariafront1_4

Tweede versie van ‘Le Troubadour’ van de elpee ‘Cabaretaria’

Cabaretariabackzwnegkl1_3

 

 

Engeland

The Troubadour

(Engels)

Tekst_engels

(Lenny Kuhr/David Hartsema/Engelse tekst: Marcel Stellman)

 

Duitsland

Der Troubadour

(Duits)

Tekst_duits_2

(Lenny Kuhr/David Hartsema/Duitse tekst: Peter Lach)

 

Itali

Un Canta Storie

(Italiaans)

Tekst_italiaans1

(Lenny Kuhr/David Hartsema/Italiaanse tekst: P. Limiti)

 

Spanje

El Trovador

(Spaans)

Tekst_spaans

(Lenny Kuhr/David Hartsema/Spaanse tekst: Alfonso Alpin)

 

Zweden

Den Trubaduren

(Zweeds?)

In een artikel uit het weekblad ‘De Spiegel’ uit mei 1969 wordt tevens melding gemaakt van een Zweedstalige versie van ‘De Troubadour’. Helaas hebben wij deze uitvoering niet kunnen traceren. Wie kan ons hierover meer informatie geven? Stuur een email naar de fansite.

Eskilstuna_1969

Het enige wat we zeker weten is dat Lenny Kuhr, ‘Hollands representant i Eurovisionsschlagern’, met gitarist Piet Souer en bassist Paul Reekers optrad op het ‘Artist Forum’ in het folkpark van de Zweedse stad Eskilstuna op 29 november 1969…

Advertentie